วันอาทิตย์ที่ 8 มกราคม พ.ศ. 2566

Lyric & thai trans : The Black Skirts (검정치마) - My Little Lambs (어린양)


 

아무것도 아니야

อามูกอชโด อานียา

ก็ไม่มีอะไรนี่

쳐다보지도 말거라

จยอดาโบจีโด มัลกอรา

อย่าเพิ่งได้มองมาที่ฉันนะ

상처받고 낙오된 짐승들은

ซังจอบัทโก นักโก ดวิน จิมซึงดึลรึล

สัตว์ที่ได้รับบาดเจ็บและหลงทาง

짖어야 잠에 든단다

จิทจอยา จัมเม ดึนดันดา

ต้องได้ร้องสินะถึงจะหลับได้


목소리를 좀 더 낮춰라

มกโซรีรึล จมดอ นัท จวอ รา

ช่วยลดเสียงลดหน่อยได้ไหม

침을 뱉지는 말거라

ชิมมึล แบทจีนึน มัลกอรา

แล้วก็อย่าถ่มน้ำลายด้วยล่ะ

저기 바닥까지는 너무 멀어

จอกี บักดัก กาจีนึน นอมู มอลรอ

ที่ข้างล่างนั่น มันไกลเกินไป

닿지도 않을 거란다

ดาจีโด อันนึล กอรันดา

คงลงไปไม่ถึงหรอก


(sin dioses ni reyes

ไม่มีทั้งพระเจ้าหรือราชา

solo flores y vino

มีเพียงดอกไม้และเหล้า

sin dioses ni reyes

ไม่มีทั้งพระเจ้าหรือราชา

solo ninos y ninas)

มีเพียงเด็กชายและเด็กผู้หญิง


다른 볼도 그냥 내줘라

ทารึน บลโด คือนยัง เนจวอรา

แค่ส่งแก้มอีกข้างมา

입 맞추게 숙여 대 주어라

อิบ มัจชูเก ซกกยอ เด จูออรา

ก้มลงมาหน่อย ให้ฉันได้จูบเธอ 

붉게 붉힌 얼굴들 모두 너의

บุลเก บุลกิน ออลกุลดึล โมดู นอเอ

ใบหน้าที่แดงก่ำไปทั่วหน้าแบบนี้

사랑이 필요하단다

ซารังงี พิลโยฮาดันดา

ต้องการความรักจากเธอนะ


따라 하게 그냥 놔둬라

ตารา ฮาเก คือนยัง นวาดวอรา

แค่ปล่อยไป แล้วทำตามฉันนะ

소음 속에 먹혀 버리게

โซอึม ซกเก มอกกยอ บอรีเก

กินตามเสียงรบกวนนี้ไป

배경 없이 자라는 들풀들은

เบกยอง ออบชี จารานึน ดึลพุลดึลรึน

หญ้าป่าที่ขึ้นเองตามธรรมชาติ

네 발을 보며 큰 단다

นี บัลรึล โบมยอ คึน ดันดา

ตอนที่มองเท้าของเธอ มันใหญ่ขึ้นเยอะ


(면류관을 쓰고서 여러분을 구원하네)

มยอน รยู กวันนึล ซือโกซอ ยอรอบุลรึล กูวอนฮาเน

ฉันจะสวมมงกุฏไว้เพื่อปกป้องเธอ


이제 너는 나를 더 

อีเจ นอนึน นารึล ดอ 

ตอนนี้เธอทำให้ฉัน

많이 안아줘야 할 거야

มันนี อันนา จวอยา ฮัล กอยา

อยากกอดเธอมากขึ้นไปอีก

조금씩 나를 더 

โจกึมชิก นารึล ดอ 

ค่อยๆทำความรู้จักฉันให้มากขึ้น

알아가며 배워야 할 거야

อัลรากามยอ เบวอยา ฮัล กอยา

เธอจะต้องเรียนรู้เอาไว้นะ

나의 어린 양들아

นาเอ ออริน ยังดึลรา

ลูกแกะตัวน้อยของฉัน



이제 너는 나를 더 

อีเจ นอนึน นารึล ดอ 

ตอนนี้เธอทำให้ฉัน

많이 안아줘야 할 거야

มันนี อันนา จวอยา ฮัล กอยา

อยากกอดเธอมากขึ้นไปอีก

조금씩 나를 더 

โจกึมชิก นารึล ดอ 

ค่อยๆทำความรู้จักฉันให้มากขึ้น

알아가며 배워야 할 거야

อัลรากามยอ เบวอยา ฮัล กอยา

เธอจะต้องเรียนรู้เอาไว้นะ



이제는 내 이름에서 모자를 벗고 인사를 하네

อีเจนนึน เน อีรึมเมซอ โมจารึล บอชโก อินซารึล ฮาเน

ตอนนี้ ฉันกำลังบอกชื่อตัวเองและถอดหมวกทักทาย

그 누가 여기서 날 대신할 수가 있겠니 Baby

คือ นูกา ยอกีซอ นัล เดชินฮัล ซูกา อิซเกซนี baby

คิดว่าจะมีใครมาแทนที่ฉันตรงนี้ได้กันล่ะ ที่รัก



내가 말했었잖아

เนกา มัลแรทซอทจันนา

ฉันบอกเธอแล้วนี่นา

너를 찾아온다고

นอรึล ชัทจาอน ดาโก

ว่าจะมาหาเธอ

나의 어린 양들아

นาเอ ออริน ยังดึลรา

ลูกแกะตัวน้อยของฉัน