วันอาทิตย์ที่ 21 มิถุนายน พ.ศ. 2563

Lyric & Thai trans : Choi Yu Ree(최유리) - Home(동네)



내가 내디뎌 걷던

อา เนกา เนคีดยอ กอทตอน

อา ฉันกำลังเดินผ่าน

수많은 사람들 발자국으로

ซูมันนึน ซารัมดึล บัลจากุกกือโร

รอยเท้าของผู้คนนับไม่ถ้วน

가득 나의 거리

คาดึก จัน นาเอ คอรี

มันเต็มไปด้วยถนนของฉัน

어딜 걷던 내가 아는 길이

ออดิล กอทตอน เนกา อานึน

ไม่ว่าฉันจะไปที่ไหน ฉันก็รู้จักทางนั้น

너무도 기뻐서

นัน นอมูโด คีปอซอ

ฉันมีความสุขเอามากๆ

거리만 한참을 걸었어

คอรีมัน ฮันชัมมึล กอลรอซซอ

ฉันเดินอยู่บนถนนเส้นนี้เป็นเวลานาน

 

너도 아직 길에 있는지

นอโด อาจิก อี กิลเร อิทนึนจี

เธอยังอยู่บนถนนสายนี้หรือเปล่า?

내가 아는 위에

เนกา อานึน อี กิล วีเอ

เพราะฉันรู้ดีถึงบนถนนสายนี้

 

내가 아는 사람들은

โอ เนกา อานึน ซารัมดึลรึน

โอ้ คนที่ฉันเคยรู้จัก

내가 어른이 돼도 따듯한 아이야

เนกา ออรินนี ดเวโด ชัม ตาตึททัน อาอียา

ฉันยังคงเป็นเด็กที่อบอุ่น แม้ฉันจะโตขึ้นแล้วก็ตาม

마음과 같겠지

เน มาอึมกวา กัทเกทจี

เป็นเหมือนกับหัวใจของฉัน

이렇게 돌아서는

นึล อีรอคเค กิล ทลราซอนึน

ฉันยังคงหันกลับมามองเสมอ

돌아보는 괜찮은 척이야

นัล ทลราโบนึน เก เน เควนชันนึน ชอกกียา

ฉันหันกลับมามอง ฉันแกล้งทำว่าไม่เป็นไร

모르는 척해 줄래

 โมรือนึน ชอกเฮ จุลเร

เธอช่วยแกล้งทำเป็นไม่รู้ได้ไหม

 

아직 여전히 있어주던

อาจิก ยอจอนนี อิทซอจูตอน

ฉันยังคงอยู่ตรงนี้เหมือนเดิม

하염없이 미뤄져 있는

ฮายอม มอบชี มีรวอจยอ อิทนึน

มันมักจะผ่านไปเรื่อยๆอย่างช้าๆ

어쩌면 우린 함께였는지도 몰라

ออจอมยอน อูริน ฮัมเกยอทนึนจีโด มลรา

ไม่รู้สิ ถ้าเราได้อยู่ด้วยกันล่ะก็นะ

아무 없어도 괜찮아

อามู มัล ออบซอโด เควนชันนา

มันก็โอเคดี แม้จะไม่ต้องพูดอะไร

그저 바라보기만 해도

คือจอ พาราโบกีมัน เฮโด

เราแค่จ้องมองไปที่มัน

우린 여전히 함께인 것뿐이야

อูริน โต ยอจอนนี ฮัมเกอิน กอทปุนนียา

เรายังคงอยู่ด้วยกันอีกครั้งอยู่เลย


 내가 아는 사람들은

โอ เนกา อานึน ซารัมดึลรึน

โอ้ คนที่ฉันเคยรู้จัก

내가 어른이 돼도  따듯한 아이야

เนกา ออรินนี ดเวโด ชัม ตาตึททัน อาอียา

ฉันยังคงเป็นเด็กที่อบอุ่น แม้ฉันจะโตขึ้นแล้วก็ตาม

 마음과 같겠지

เน มาอึมกวา กัทเกทจี

เป็นเหมือนกับหัวใจของฉัน

 이렇게  돌아서는

นึล อีรอคเค กิล ทลราซอนึน

ฉันยังคงหันกลับมามองเสมอ

 돌아보는   괜찮은 척이야

นัล ทลราโบนึน เก เน เควนชันนึน ชอกกียา

ฉันหันกลับมามอง ฉันแกล้งทำว่าไม่เป็นไร

모르는 척해 줄래

 โมรือนึน ชอกเฮ จุลเร

เธอช่วยแกล้งทำเป็นไม่รู้ได้ไหม

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น