วันจันทร์ที่ 29 พฤษภาคม พ.ศ. 2566

Lyric & Thai trans : The Black Skirts (검정치마) - John Fry


 

John Fry

내 입술의 유일한 남자

เน อิบซุลเร ยูอิลฮัน นัมจา

ชายเพียงคนเดียวบนริมฝีปากของฉัน

비행을 위한 빠른 지름길

บีแฮงงึล วีฮัน ปารึน จีรึมกิล

ทางลัดอันรวดเร็วที่ทำให้เราไปถึง

새파란 떡잎

เซฟารัน ตอกอิพ

พืชใบเขียว

John Fry

열입곱의 불안한 환상

ยอลอิบ คบเบ บุลรันนัน ฮวันซัง

จินตนาการที่น่าหงุดหงิดในวัย17

등교전에 마시는 맥주

ทึง กโย จอนเน มาชีนึน แมกจู

เบียร์สักอึกก่อนไปโรงเรียน

시원한 바람

ชีวอนนัน บารัม

พร้อมกับสายลมเย็นๆ


그게 술이었는지 아님 덜 익었는지

คือเก ซุลรี อิซนึนจี อานิม ดอล อิก ออซนึนจี

มันเป็นเพราะแอลกอฮอล์หรือเพราะมันร้อนเกินไป

피가 돌고 있던건 그냥 덤 이었는지

พีกา ทลโก อิซตอนกอน คือ นยัง ดอม อีออซนึนจี

เลือดถึงไหลเวียนอยู่แบบนี้ เป็นแค่สิ่งแถมมาหรือเปล่า

사실 난 기억이 안나

ซาชิล นัน คีออกกี อันนา

จริงๆแล้วฉันก็จำไม่ได้

근데 거기 있는 사람들 다 봤잖아

กึนเด คอกี อิซนึน ซารัมดึล ดา บวัซจันนา

แต่ว่าทุกคนที่นี่เห็นทุกอย่าง

내 중궈 여자친구 보다 니가 훨씬 이뻤다는 걸

เน จุงกวอ ยอจาชินกู โบดา นีกา ฮวอลชิน อาปอซ ดานึน กอล

ว่านายสวยกว่าแฟนสาวคนจีนของฉันเป็นไหนๆ


(Ooh-ooh-ooh)

모두 알고 있었어

โมดู อัลโก อิซซอซ ซอ

ทุกคนรู้หมด

(Ooh-ooh-ooh)

혼자 생각이 아냐

ฮนจา เซงกักกี อา นยา

ฉันไม่ได้คิดเองคนเดียว

(Ooh-ooh-ooh)

멍하니 풀린 눈들도

มองฮานี พุลริน นุนดึลโด

แม้แต่ดวงตาที่เหม่อลอย

(Ooh-ooh-ooh)

장식은 아니야

จังชิกกึน อานียา

ก็ไม่ใช่การแกล้งทำ


[Instrumental Break]


John Fry

경찰이 니네 집 대문을 박차고

คยองชัลรี นีเน ชิบ เดมุนนึล บักจาโก

ตำรวจที่เตะประตูบ้านของนาย

아랫층 검은개가 크게 짖으면

อาเรซ จึง คอมมึนเกกา คือเก จิทจือมยอน

ตอนที่สุนัขตัวสีดำที่อยู่ชั้นล่างเห่าเสียงดัง

난 창문을 넘어

นัน ชังมุนนึล นอมมอ

ฉันก็กระโดดออกไปทางหน้าต่าง


John Fry

그리고 그녀를 바래다 줬었지

คือรีโก คือนยอรึล บาเรดา จวอซ ซอทจี

ฉันขอให้ผู้หญิงคนนั้นจากฉันไป

통통한 손이 내 바지로 들어와

ทง ทง ฮัน ซนนี เน บาจีโร ทึลรอวา

มืออวบอ้วนที่ล้วงเข้าไปในกางเกง

근데 니 생각이 났어

กึนเด นี เซงกักกี นัซซอ

แต่ทำไมฉันถึงนึกถึงนายขึ้นมา

참 이상한 날이야

ชัม อีซังฮัน นัลรียา

เป็นวันที่แปลกเสียจริง


วันศุกร์ที่ 26 พฤษภาคม พ.ศ. 2566

Lyric & Thai trans : The Black Skirts (검정치마) - Min (미는 남자)

 



민, 너는 나의 미는 남자

มิน นอนึน นาเอ มีนึน นัมจา

มิน นายน่ะเป็นผู้ชายที่คอยผลักดันฉัน

이맘때 난 항상 전화를 해

อีมัมเต นัน ฮังซัง จอนฮวารึล เฮ

ทุกปีในช่วงเวลานี้ ฉันจะโทรไปหาตลอด

민, 네가 연락이 안되면

มิน นีกา ยอนรักกี อันดเวมยอน

มิน ถ้าหากติดต่อนายไม่ได้

나는 무작정 너의 집을 찾아가

นานึน มูจักจอง นอเอ ชิบบึล ชัทจากา

ฉันคงไปบ้านของนายโดยไม่รู้ตัวแน่


민, 너의 어두운 창문에

มิน นอเอ ออดูอุน ชังมุนเน

มิน บนหน้าต่างที่มืดสนิทของนาย

늘 하던 대로 노크를 해

นึล ฮาตอน เดโร โนคือรึล เฮ

ฉันมักจะเคาะมันเสมอเหมือนเช่นเคย

민, 너의 발소리가 들려 그럼

มิน นอเอ บัลโซรีกา ทึลรยอ คือรอม

มิน พอฉันได้ยินเสียงฝีเท้าของนาย

내 마음도 부풀어 오르지

เน มาอึมโด บูพุลรอ โอรือจี

ใจของฉันมันก็พองโตขึ้นมา


너 없이는 내 하루가 길고

นอ ออบชีนึน เน ฮารูกา กิลโก

ไม่มีนายแล้ว วันของฉันมันช่างยาวนาน

너 없이는 나는 재미없고

นอ ออบชีนึน นานึน เจมีออบโก

ไม่มีนายแล้ว มันไม่สนุกเอาเสียเลย

빈손으로도 널 볼 순 있지만

บินซนนือโรโด นอล บล ซุน อิซจีมัน

ฉันเห็นมือนายแต่มันกลับว่างเปล่า

그런 적은 없었지

คือรอน จอกกึน ออบซอทจี

มันไม่เคยเป็นแบบนี้เลย


민, 너의 방안엔 오늘도

มิน นอเอ บังงันเนน โอนึลโด

มิน ในห้องของนายวันนี้

온갖 쓰레기가 모여있어

อนกัจ ซือเรกีกา โมยออิซซอ

มีขยะทุกแบบอยู่

민, 어쩌면 그중에 내가 제일

มิน ออจอมยอน คือจุงเง เนกา เจอิล

มิน ฉันคิดว่าฉันอาจจะเป็นขยะที่ชิ้นใหญ่

크고 오래된 것 같아

คือโก โอเร ดวิน กอช กัททา

และอยู่มานานในบรรดากองขยะนั้น


Oh 민, 나는 한번도 안 밀려

มิน นานึน ฮันบอนโด อัน มิลรยอ

มิน ที่ฉันไม่โดนผลักไสเลยสักครั้ง

여유가 있어서가 아니야

ยอยูกา อิซซอซอกา อานียา

ไม่ใช่เพียงเพราะฉันทนมันได้

민, 우리 약속이 먼저야

มิน อูรี ยักซกกี มอนจอยา

มิน สัญญาของเราต้องมาก่อนอันดับแรก

알잖아 나는 내일 또 올 거야

อัลจันนา นานึน เนอิล โต อล กอยา

นายก็รู้ว่ายังไงพรุ่งนี้ฉันก็จะกลับมาหานายเหมือนเดิม


Min, min, min, my man

มิน คนของฉัน

Min, my man, you're my main man

มิน คนของฉัน นายคือคนสำคัญของฉัน

Min, min, you're my main man

มิน คนของฉัน นายคือคนสำคัญของฉัน

Min, min, min, my man

มิน คนของฉัน

Min, my man, you're my main man

มิน คนของฉัน นายคือคนสำคัญของฉัน

Min, min, you're my main man

มิน คนของฉัน นายคือคนสำคัญของฉัน


วันพฤหัสบดีที่ 25 พฤษภาคม พ.ศ. 2566

Lyric & Thai trans : CHEN - Before the Petals Fall (꽃잎이 지기 전에)




문득 코 끝에 스친 봄 때문인가

มุนดึก โค กึทเท ซือจิน บม เตมุนนินกา

เป็นเพราะกลิ่นของฤดูใบไม้ผลิที่ลอยเตะจมูกฉันรึเปล่า

괜히 내 마음은 자꾸 두둥실

เควนนี เน มาอึมมึน ชากู ทูทุงชิน

หัวใจของฉันถึงเต้นระรัวโดยไม่มีสาเหตุ

네게 전화를 걸어 날씨가 좋다며

เนเก จอนฮวารึล กอลรอ นัลชีกา โชดามยอ

โทรไปบอกดีไหมนะว่าอากาศดี

함께 걷자 말해볼까

ฮัมเก กอดจา มัลเฮ บลกา

ออกไปเดินเล่นกันไหม

머리론 수백 번도 더 한 상상이

มอรีรน ซูแบก บอนโด ดอ ฮัน ซังซังงี

ถึงจะนึกภาพในหัวเป็นร้อยๆครั้ง

왜 꼭 너의 앞에 서면 또다시

เว กก นอเอ อัพเพ ซอมยอน โตทาชี

แต่ว่าทำไมพอได้มายืนต่อหน้าเธออีกครั้ง

새하얗게 잊고서 서툰 바보가 되는 건지

เซ ฮายัคเค อิจโกซอ ซอทุน พาโบกา ดเวนึน กอนจี

ฉันถึงยังทำตัวไม่ถูก ในหัวมันขาวโพลนไปหมดแบบนี้

계속 주저하는 내가 한심해

กเยซก จูจอฮานึน เนกา ฮันชิมเม

เอาแต่ลังเล สงสารตัวเองชะมัด



널 보고 있으면

นอล โบโก อิซซือมยอน

หากได้มองไปที่เธอ

내 가슴 한편에 싱그러운 바람이 불어

เน คาซึม ฮันพยอนเน ชิงกือรออุน บารัมมี บุลรอ

สายลมอ่อนๆคงจะพัดผ่านหัวใจของฉัน



꽃잎이 지기 전에

กชอิพพี จีกี จอนเน

ก่อนที่กลีบดอกไม้จะร่วงโรย

난 말하고 싶어

นัน มัลฮาโก ชิพพอ

ฉันอยากบอกกับเธอว่า

지금 이 봄을 애타게 기다렸다고 나

จีกึม อี บมมึล เอทาเก คีดารยอซ ดาโก นา

ฉันเฝ้ารอฤดูใบไม้ผลินี้มาเนิ่นนาน

이 계절을 빌려

อี กเยจอลรึล บิลรยอ

จะหยิบยืมฤดูกาลนี้

이젠 용기 내고 싶어

อีเจน ยงกี เนโก ชิพพอ

เพื่อให้ได้ความกล้า

널 좋아해

นอล โชวาเฮ

ฉันชอบเธอนะ



묘한 기분에 들떠 봄 때문인가

มโย ฮัน คีบุนเน ดึลตอ บม เตมุนนินกา

เป็นเพราะฤดูใบไม้ผลิรึเปล่าที่ฉันตื่นเต้นแปลกๆแบบนี้

아침 공기마저 이젠 사르르

อาชิม คงกีมาจอ อีเจน ซารือรือ

แม้แต่อากาศในตอนเช้าก็ยังรู้สึกนุ่มนวล

살랑거리는 마음 온통 너로 가득해져

ซัลรังกอรีนึน มาอึม อนทง นอโร คาดึกเค จยอ

หัวใจที่อ่อนไหวดวงนี้มันเต็มไปด้วยเธอ

이런 내 마음을 어떻게 할까

อีรอน เน มาอึมมึล ออตอคเค ฮัลกา

ฉันควรทำยังไงกับมันดีนะ


내 맘이 조급해

เน มัมมี โจกึบเพ

หัวใจมันร้อนรน

봄은 짧아서
บมมึน จัลบาซอ

เพราะใบไม้ผลินั้นมันสั้น

더 늦기 전에 말해야 하는데

ดอ นึจกี จอนเน มัลเฮยา ฮานึนเด

ควรจะบอกเธอ ก่อนที่มันจะสายเกินไป


꽃잎이 지기 전에

กชอิพพี จีกี จอนเน

ก่อนที่กลีบดอกไม้จะร่วงโรย

난 말하고 싶어

นัน มัลฮาโก ชิพพอ

ฉันอยากบอกกับเธอว่า

지금 이 봄을 애타게 기다렸다고 나

จีกึม อี บมมึล เอทาเก คีดารยอซ ดาโก นา

ฉันเฝ้ารอฤดูใบไม้ผลินี้มาเนิ่นนาน

이 계절을 빌려

อี กเยจอลรึล บิลรยอ

จะหยิบยืมฤดูกาลนี้

이젠 용기 내고 싶어

อีเจน ยงกี เนโก ชิพพอ

เพื่อให้ได้ความกล้า

널 좋아해

นอล โชวาเฮ

ฉันชอบเธอนะ



넌 어디쯤을 걷고 있을까

นอน ออดีจึมมึล กอดโก อิซซึลกา

เธออยู่ที่ไหนกันนะตอนนี้

봄바람을 타고서 너에게 다가가볼게

บมบารัมมึล ทาโกซอ นอเอเก ทากากา บลเก

ฉันจะลอยละล่องไปกับสายลมใบไม้ผลิไปหาเธอ

한 걸음씩 니가 있는 곳으로

ฮัน กอลรึมชิก นีกา อิซนึน กชซือโร

ทีละก้าว เพื่อไปอยู่เคียงข้างเธอ



오늘은 고백할게

โอนึลรึล โคแบคคัลเก

วันนี้ ฉันจะสารภาพ

지금 내 세상엔

จีกึม เน เซซังเง

ว่าโลกของฉันในตอนนี้

어떤 꽃보다 아름다운

ออตอน กชโบดา อารึมดาอุน

เธอที่งดงามยิ่งกว่าดอกไม้ใดๆ

시들지 않는 꽃

ชีดึลจี อันนึน กช

เป็นดอกไม้ที่ไม่มีวันเหี่ยวเฉา

니가 피었다고

นีกา พีออซดาโก

และเบ่งบานอยู่เสมอ

널 만난 순간부터

นอล มันนัน ซุนกันบูทอ

ตั้งแต่วินาทีที่ฉันได้พบกับเธอ

널 사랑해

นอล ซารังเฮ

ฉันรักเธอนะ