วันศุกร์ที่ 26 พฤษภาคม พ.ศ. 2566

Lyric & Thai trans : The Black Skirts (검정치마) - Min (미는 남자)

 



민, 너는 나의 미는 남자

มิน นอนึน นาเอ มีนึน นัมจา

มิน นายน่ะเป็นผู้ชายที่คอยผลักดันฉัน

이맘때 난 항상 전화를 해

อีมัมเต นัน ฮังซัง จอนฮวารึล เฮ

ทุกปีในช่วงเวลานี้ ฉันจะโทรไปหาตลอด

민, 네가 연락이 안되면

มิน นีกา ยอนรักกี อันดเวมยอน

มิน ถ้าหากติดต่อนายไม่ได้

나는 무작정 너의 집을 찾아가

นานึน มูจักจอง นอเอ ชิบบึล ชัทจากา

ฉันคงไปบ้านของนายโดยไม่รู้ตัวแน่


민, 너의 어두운 창문에

มิน นอเอ ออดูอุน ชังมุนเน

มิน บนหน้าต่างที่มืดสนิทของนาย

늘 하던 대로 노크를 해

นึล ฮาตอน เดโร โนคือรึล เฮ

ฉันมักจะเคาะมันเสมอเหมือนเช่นเคย

민, 너의 발소리가 들려 그럼

มิน นอเอ บัลโซรีกา ทึลรยอ คือรอม

มิน พอฉันได้ยินเสียงฝีเท้าของนาย

내 마음도 부풀어 오르지

เน มาอึมโด บูพุลรอ โอรือจี

ใจของฉันมันก็พองโตขึ้นมา


너 없이는 내 하루가 길고

นอ ออบชีนึน เน ฮารูกา กิลโก

ไม่มีนายแล้ว วันของฉันมันช่างยาวนาน

너 없이는 나는 재미없고

นอ ออบชีนึน นานึน เจมีออบโก

ไม่มีนายแล้ว มันไม่สนุกเอาเสียเลย

빈손으로도 널 볼 순 있지만

บินซนนือโรโด นอล บล ซุน อิซจีมัน

ฉันเห็นมือนายแต่มันกลับว่างเปล่า

그런 적은 없었지

คือรอน จอกกึน ออบซอทจี

มันไม่เคยเป็นแบบนี้เลย


민, 너의 방안엔 오늘도

มิน นอเอ บังงันเนน โอนึลโด

มิน ในห้องของนายวันนี้

온갖 쓰레기가 모여있어

อนกัจ ซือเรกีกา โมยออิซซอ

มีขยะทุกแบบอยู่

민, 어쩌면 그중에 내가 제일

มิน ออจอมยอน คือจุงเง เนกา เจอิล

มิน ฉันคิดว่าฉันอาจจะเป็นขยะที่ชิ้นใหญ่

크고 오래된 것 같아

คือโก โอเร ดวิน กอช กัททา

และอยู่มานานในบรรดากองขยะนั้น


Oh 민, 나는 한번도 안 밀려

มิน นานึน ฮันบอนโด อัน มิลรยอ

มิน ที่ฉันไม่โดนผลักไสเลยสักครั้ง

여유가 있어서가 아니야

ยอยูกา อิซซอซอกา อานียา

ไม่ใช่เพียงเพราะฉันทนมันได้

민, 우리 약속이 먼저야

มิน อูรี ยักซกกี มอนจอยา

มิน สัญญาของเราต้องมาก่อนอันดับแรก

알잖아 나는 내일 또 올 거야

อัลจันนา นานึน เนอิล โต อล กอยา

นายก็รู้ว่ายังไงพรุ่งนี้ฉันก็จะกลับมาหานายเหมือนเดิม


Min, min, min, my man

มิน คนของฉัน

Min, my man, you're my main man

มิน คนของฉัน นายคือคนสำคัญของฉัน

Min, min, you're my main man

มิน คนของฉัน นายคือคนสำคัญของฉัน

Min, min, min, my man

มิน คนของฉัน

Min, my man, you're my main man

มิน คนของฉัน นายคือคนสำคัญของฉัน

Min, min, you're my main man

มิน คนของฉัน นายคือคนสำคัญของฉัน


ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น