วันพฤหัสบดีที่ 25 พฤษภาคม พ.ศ. 2566

Lyric & Thai trans : CHEN - Before the Petals Fall (꽃잎이 지기 전에)




문득 코 끝에 스친 봄 때문인가

มุนดึก โค กึทเท ซือจิน บม เตมุนนินกา

เป็นเพราะกลิ่นของฤดูใบไม้ผลิที่ลอยเตะจมูกฉันรึเปล่า

괜히 내 마음은 자꾸 두둥실

เควนนี เน มาอึมมึน ชากู ทูทุงชิน

หัวใจของฉันถึงเต้นระรัวโดยไม่มีสาเหตุ

네게 전화를 걸어 날씨가 좋다며

เนเก จอนฮวารึล กอลรอ นัลชีกา โชดามยอ

โทรไปบอกดีไหมนะว่าอากาศดี

함께 걷자 말해볼까

ฮัมเก กอดจา มัลเฮ บลกา

ออกไปเดินเล่นกันไหม

머리론 수백 번도 더 한 상상이

มอรีรน ซูแบก บอนโด ดอ ฮัน ซังซังงี

ถึงจะนึกภาพในหัวเป็นร้อยๆครั้ง

왜 꼭 너의 앞에 서면 또다시

เว กก นอเอ อัพเพ ซอมยอน โตทาชี

แต่ว่าทำไมพอได้มายืนต่อหน้าเธออีกครั้ง

새하얗게 잊고서 서툰 바보가 되는 건지

เซ ฮายัคเค อิจโกซอ ซอทุน พาโบกา ดเวนึน กอนจี

ฉันถึงยังทำตัวไม่ถูก ในหัวมันขาวโพลนไปหมดแบบนี้

계속 주저하는 내가 한심해

กเยซก จูจอฮานึน เนกา ฮันชิมเม

เอาแต่ลังเล สงสารตัวเองชะมัด



널 보고 있으면

นอล โบโก อิซซือมยอน

หากได้มองไปที่เธอ

내 가슴 한편에 싱그러운 바람이 불어

เน คาซึม ฮันพยอนเน ชิงกือรออุน บารัมมี บุลรอ

สายลมอ่อนๆคงจะพัดผ่านหัวใจของฉัน



꽃잎이 지기 전에

กชอิพพี จีกี จอนเน

ก่อนที่กลีบดอกไม้จะร่วงโรย

난 말하고 싶어

นัน มัลฮาโก ชิพพอ

ฉันอยากบอกกับเธอว่า

지금 이 봄을 애타게 기다렸다고 나

จีกึม อี บมมึล เอทาเก คีดารยอซ ดาโก นา

ฉันเฝ้ารอฤดูใบไม้ผลินี้มาเนิ่นนาน

이 계절을 빌려

อี กเยจอลรึล บิลรยอ

จะหยิบยืมฤดูกาลนี้

이젠 용기 내고 싶어

อีเจน ยงกี เนโก ชิพพอ

เพื่อให้ได้ความกล้า

널 좋아해

นอล โชวาเฮ

ฉันชอบเธอนะ



묘한 기분에 들떠 봄 때문인가

มโย ฮัน คีบุนเน ดึลตอ บม เตมุนนินกา

เป็นเพราะฤดูใบไม้ผลิรึเปล่าที่ฉันตื่นเต้นแปลกๆแบบนี้

아침 공기마저 이젠 사르르

อาชิม คงกีมาจอ อีเจน ซารือรือ

แม้แต่อากาศในตอนเช้าก็ยังรู้สึกนุ่มนวล

살랑거리는 마음 온통 너로 가득해져

ซัลรังกอรีนึน มาอึม อนทง นอโร คาดึกเค จยอ

หัวใจที่อ่อนไหวดวงนี้มันเต็มไปด้วยเธอ

이런 내 마음을 어떻게 할까

อีรอน เน มาอึมมึล ออตอคเค ฮัลกา

ฉันควรทำยังไงกับมันดีนะ


내 맘이 조급해

เน มัมมี โจกึบเพ

หัวใจมันร้อนรน

봄은 짧아서
บมมึน จัลบาซอ

เพราะใบไม้ผลินั้นมันสั้น

더 늦기 전에 말해야 하는데

ดอ นึจกี จอนเน มัลเฮยา ฮานึนเด

ควรจะบอกเธอ ก่อนที่มันจะสายเกินไป


꽃잎이 지기 전에

กชอิพพี จีกี จอนเน

ก่อนที่กลีบดอกไม้จะร่วงโรย

난 말하고 싶어

นัน มัลฮาโก ชิพพอ

ฉันอยากบอกกับเธอว่า

지금 이 봄을 애타게 기다렸다고 나

จีกึม อี บมมึล เอทาเก คีดารยอซ ดาโก นา

ฉันเฝ้ารอฤดูใบไม้ผลินี้มาเนิ่นนาน

이 계절을 빌려

อี กเยจอลรึล บิลรยอ

จะหยิบยืมฤดูกาลนี้

이젠 용기 내고 싶어

อีเจน ยงกี เนโก ชิพพอ

เพื่อให้ได้ความกล้า

널 좋아해

นอล โชวาเฮ

ฉันชอบเธอนะ



넌 어디쯤을 걷고 있을까

นอน ออดีจึมมึล กอดโก อิซซึลกา

เธออยู่ที่ไหนกันนะตอนนี้

봄바람을 타고서 너에게 다가가볼게

บมบารัมมึล ทาโกซอ นอเอเก ทากากา บลเก

ฉันจะลอยละล่องไปกับสายลมใบไม้ผลิไปหาเธอ

한 걸음씩 니가 있는 곳으로

ฮัน กอลรึมชิก นีกา อิซนึน กชซือโร

ทีละก้าว เพื่อไปอยู่เคียงข้างเธอ



오늘은 고백할게

โอนึลรึล โคแบคคัลเก

วันนี้ ฉันจะสารภาพ

지금 내 세상엔

จีกึม เน เซซังเง

ว่าโลกของฉันในตอนนี้

어떤 꽃보다 아름다운

ออตอน กชโบดา อารึมดาอุน

เธอที่งดงามยิ่งกว่าดอกไม้ใดๆ

시들지 않는 꽃

ชีดึลจี อันนึน กช

เป็นดอกไม้ที่ไม่มีวันเหี่ยวเฉา

니가 피었다고

นีกา พีออซดาโก

และเบ่งบานอยู่เสมอ

널 만난 순간부터

นอล มันนัน ซุนกันบูทอ

ตั้งแต่วินาทีที่ฉันได้พบกับเธอ

널 사랑해

นอล ซารังเฮ

ฉันรักเธอนะ


ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น